Acá les dejamos el link para que puedan descargar un artículo del "The New England Journal of Medicine" (NEJM), titulado "Historical Perspective - Emergence of Influenza A (H1N1) Viruses" [Perspectiva Histórica - surgimiento de los virus influenza A (H1N1)]
El artículo fue publicado el 29/06/09 en NEJM.org
miércoles, 8 de julio de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Los felicito por el blog, sin embargo una pregunta, ¿porqué esta denominación en siglas en inglés del virus H1 N1? ¿tan colonizados estamos? ;-)
ResponderEliminarAlejandra Mercado
Muchas gracias, Alejandra, por el comentario!
ResponderEliminarEn relación a su pregunta, entendemos que se refiere a llamar al virus "S-OIV".
En parte, esa es la sigla que resume el nombre completo del virus, sigla en inglés. Podriamos llamarlo VIOP, pero no quedaría claro, pues al leer papers e investigaciones no se encontraría esa sigla por ningún lado.
Por otro lado, podríamos llamarlo "virus influenza A (H1N1)", pero sería una denominación incompleta, pues la caracterización de esta cepa de virus A (H1N1) es su origen y circulación históricas, combinado con una nueva recombinación con genes de virus influenza aviares. La bibliografía internacional ha decidido, entonces, llamarlo S-OIV.
En última instancia, desde un punto de vista más satírico, la OMS (o WHO) se esforzó tanto en no llamarla "gripe porcina" (o "swine flu") para terminar denominando al virus "S-OIV" (es decir, virus influenza de origen porcino).
El primer punto de ruptura con el colonialismo es marcar sus falencias y contradicciones. Desde allí nos paramos para llamarlo S-OIV. Trascendiendo las barreras idiomáticas, lo que nos somete son las políticas económico-sociales y las relaciones internacionales derivadas de ellas. Desde ese lugar, el idioma es secundario.
Queda abierta la discusión.
Un abrazo